「hen」と「chicken」の違い、あなたは説明できますか?
どちらもニワトリを意味する英単語ですが、両者に明確な違いはあるのでしょうか。
このページを読めば「hen」と「chicken」の違いがわかります。
広辞苑より
広辞苑 第七版で各言葉は次のように表現されています。
henの定義
「hen」は広辞苑に掲載がないためWikipedia等を調べてみたところ、「hen」は「ヘン」と発音し、大人の雌鶏を意味することが分かりました。
一般的に「hen」と「chicken」は同じ意味のように使われることが多いようですが、それは雄鶏は卵を産まず食用にも適さないとして、市場にほとんど流通しないためだと言われています。
また、大人の雄鶏のことは「rooster」で「ルースター」、ひよこのことは「chick」で「チック」と言います。
chickenの定義
「chicken」を広辞苑で調べると、
鶏の雛ひな。また、その肉。転じて、鶏肉。
広辞苑 第七版 1864Pより [発行所:株式会社岩波書店]
とのことで、「chicken」は鶏肉を意味することが分かりました。
鶏肉と言っても、すべての鶏のことを一概に「chicken」と言うのではなく、主に生きている鶏は「poultry」で「ポートリー」と言い、食肉になった鶏のことを「chicken」と言うのです。
生きている鶏のことを「chicken」と呼ぶこともありますが、その際は「ーs」と複数形にしたり、「aー」と可算名詞にして使います。
食用の鶏肉はそのまま「chicken」と不可算名詞にして使います。
created by Rinker
¥2,750
(2024/10/10 02:40:27時点 Amazon調べ-詳細)
つまり「hen」と「chicken」の違いは?
つまりそれぞれの違いは
- henは「雌の大人の鶏」
- chickenは「食べるために加工された鶏の肉」
となり、「hen」は雌鶏であるのに対し、「chicken」は食用の鶏であることが分かりました。
鶏の胸肉とささみの違いはこちらでまとめています。
コメント