「constant(コンスタント)」と「constance(コンスタンス)」の違い、あなたは説明できますか?
どちらもビジネスマンなどの間で使われるカタカナ語ですが、両者に明確な違いはあるのでしょうか。
このページを読めば「constant(コンスタント)」と「constance(コンスタンス)」の違いがわかります。
広辞苑より
広辞苑 第七版で各言葉は次のように表現されています。
constant(コンスタント)の定義
「constant(コンスタント)」を広辞苑で調べると、
一定しているさま。変わらないさま。
広辞苑 第七版 より [発行所:株式会社岩波書店]
とのことで、「constant(コンスタント)」は一定していることを意味することが分かりました。
「constant(コンスタント)」は”一定の”、”持続している”ということを表す形容詞ですが、日本ではカタカナ英語としてビジネスマンなどに使われています。
「毎月コンスタントに売り上げをあげる」のように使いますが、これは毎月一定額の売り上げをあげるということを意味しています。
constance(コンスタンス)の定義
「constance(コンスタンス)」は広辞苑に掲載されていないためWikipedia等で調べると、「constance(コンスタンス)」は一定、不変を表す名詞、または固有名詞であることが分かりました。
カタカナ語としてビジネスマンなどの間で使われることがありますが、使われ方は「constant(コンスタント)」と同じです。
「constance(コンスタンス)」は固有名詞での意味合いもあるため、英語では「constant(コンスタント)」の方が一般的なようです。
つまり「constant(コンスタント)」と「constance(コンスタンス)」の違いは?
つまりそれぞれの違いは
- constant(コンスタント)は「一定していること、変わらないことを意味する形容詞」
- constance(コンスタンス)は「一定、不変を意味する名詞、または固有名詞」
となり、「constant(コンスタント)」と「constance(コンスタンス)」はカタカナ語としての意味は同じですが、英語として使う際は「constant(コンスタント)」が一般的であることが分かりました。
ドリルとワークの違いはこちらでまとめています。
コメント