「バンビーナ」と「バンビーノ」の違い、あなたは説明できますか?
どちらもイタリア語を語源とする言葉ですが、両者に明確な違いはあるのでしょうか。

このページを読めば「バンビーナ」と「バンビーノ」の違いがわかります。
広辞苑より
広辞苑 第七版で各言葉は次のように表現されています。
バンビーナの定義
「バンビーナ」は広辞苑に掲載がないためインターネットで調べたところ、イタリア語の女性名詞である「bambina」が語源で、「小さな女の子」や「幼い女の子」を意味する言葉であることがわかりました。
響きが可愛らしく、親しみやすい印象を与えるため、映画や歌のタイトル、女性向けのブランド名などに使用されることもあります。
また子供に対して愛情を込めて使われることもあり、イタリア語圏では「私のバンビーナ」というように、かわいがる対象として使われることが多いです。

バンビーノの定義
「バンビーノ」は広辞苑に掲載がないためインターネットで調べたところ、イタリア語の男性名詞である「bambino」が語源で、「子供」や「小さい男の子」を意味する言葉であることがわかりました。
「バンビーノ」という単語自体が持つ、無邪気で可愛らしいイメージから、音楽や映画などに使用されることが多いです。
さらには活発なイメージもあることから、スポーツ関係においても使用されることがあります。
また、特に子供向けのブランドや商品、エンターテインメントなどの場では、子供の無垢な魅力を表現することを目的として登場することが多い言葉です。

つまり「バンビーナ」と「バンビーノ」の違いは?
つまりそれぞれの違いは
- バンビーナは「小さい女の子や幼い女の子を意味する言葉」
- バンビーノは「小さい男の子や幼い子どもを意味する言葉」
となり、どちらも子どものかわいらしさを表す、イタリア語を語源とする言葉ですが、「バンビーナ」は柔らかく親しみやすい響きがあって、主に女の子に対して用いる言葉であるのに対し、「バンビーノ」は活発なイメージがあって、主に男の子に対して用いる言葉であることが分かりました。
「キッズとジュニアの違い」についてもまとめています。
コメント